Apitiké

Apitiké
Nuevo servicio para escritores

miércoles, junio 20, 2007

Adaptación III

Para mi cumpleaños, mi novia me regaló la serie completa, temporadas uno y dos más especial, de The Office, versión inglesa. El problema es que la había comprado por Amazon USA, con lo que sólo podía verla en el ordenador. Pero, siguiendo el consejo de Guillermo, esta mañana me he comprado el reproductor multizona del Carrefour (aunque a mí me ha costado 30 €, no 23) y hoy me he visto el segundo capítulo en la pantalla de mi tele (el primero lo vi en el ordenador). Como ya me había visto la primera temporada completa de la versión americana, he de decir que creo que han hecho una muy buena adaptación. ¿Por qué? Pues porque se han saltado a la torera los guiones y han captado muy bien el espíritu, pero adaptándolos a sus usos y costumbres.

La americana aprovecha la trama general de la inglesa (posible reestructuración de plantilla, una cámara que lo graba todo como si hiciera un documental...) y toma situaciones de la misma, pero las tramas de cada capítulo son diferentes (bueno, llevo sólo dos, tal vez después la cosa cambie). Y eso me parece un acierto. Si en la inglesa el segundo de a bordo coge la sala de reuniones como despacho propio para interrogar a los empleados en la caza y captura de aquel que ha realizado un montaje pornográfico con la cara del jefe en cuerpo de mujer y dos tipos abusando de ella, en la americana, por lo que pudiera ocurrir, el segundo también se encierra en la sala de reuniones y reivindica ese espacio como despacho propio, pero para averiguar qué pueden rebajar en los seguros.

Eso es una buena adaptación, coger el espíritu, situaciones, ambientes, y hacer un guión completamente nuevo. Otra cosa hubiera sido una traducción.

6 comentarios:

Leebraz dijo...

DVD players can have the region block easily cracked by a simple code found in the internet. Done it many times and never had a problem. Well, anyway, enjoy. :)

Anónimo dijo...

No conozco esta serie pero el protagonista es Steve Carell?? entonces voy a tener que verla porque este actor me hace mucha gracia, me acabó de conquistar con "Pequeña Miss Sunshine"... jeje
Bueno a ver cuando nos cuelgas algo de Hospital Central que estoy impaciente. venga muchas gracias.
SaludoS.
Vero

Anónimo dijo...

Yo alucino porque cada día descubro más series contigo.
Dios mío pero cuan ignorante soy...

Bienvenida dijo...

Yo casi prefiero la americana, es más fácil reírse con ella. La otra es bastante más desoladora. Y Steve Carel y el loco que hace de Dwight Schrrute me parecen geniales. Debería pillarme el DVD ese yo también. Besos.

Las Neuronas de la Langosta dijo...

La versión inglesa es, simplemente, mítica. Destila muchíiiisima más mala leche que el remake estadounidense. Sin embargo, y en honor de este segundo, hay que decir que mejora a cada capítulo, y que han conseguido levantar una adaptación que, a priori, parecía imposible.

Pero lo siento...entre Gervais y Carell...me quedo con Gervais de calle. ¡Qué personaje más odioso y entrañable a la vez!

Anónimo dijo...

Ayer vi los tres primeros de la versión americana y todavía me estoy partiendo con la historia del día de la diversidad. El elenco es extraordinario, como el guión