Apitiké

Apitiké
Nuevo servicio para escritores

martes, febrero 02, 2010

Catetismo lingüístico

España es uno de los países en que más se dobla las películas, algo que va contra el propio cine español. No hay que olvidar que esto del doblaje es una herencia del franquismo. Aquel señor bajito con bigote quería controlar el contenido de lo que veíamos y el doblaje era una buena forma de hacerlo. Y así nos va, que ni aprendemos idiomas ni podemos competir con el cine americano en igualdad de condiciones.

Cataluña es una comunidad que parece culta, europea. Pues ahora los catalanes siguen la estela de Franco y quieren obligar a doblar un porcentaje de películas a su lengua, y se creen progresistas. No ven que pierden una oportunidad para potenciar el cine autóctono, el cine rodado en catalán. En lugar de oír la voz cascada de Clint Eastwood, quieren que alguien lo doble al catalán. No es que quieran dejar de oír a Constantino Romero, es que no quieren disfrutar del cine en V.O.

Si es que por estos lares somos un poco catetos, y eso es algo que sí une a España. Le pese a quien le pese.

7 comentarios:

Carmen dijo...

Pues yo me alegro, que de momento, el 60% de las salas de cine montasen una huelga ayer....eso de que "obliguen a..." no me gusta nada de nada....

Anónimo dijo...

Antonio, tienes razón, por estos lares somos todos un poco catetos... Catalunya no es una comunidad, es mucho más que eso, le pese a quien le pese...

Duele que compares a los catalanes con Franco, y más echando la vista atrás y viendo lo que hizo...

Me considero seguidora de tu blog, Antonio, pero reconozco que me ha sorprendido ver este comentario. Que mas os da que se doble más o menos en un idioma u otro, a vosotros que mas os da? Tu irás al cine y todas las peliculas estarán en castellano o en V.O. , por que vives en Madrid. Entonces, que mas te da? No te afecta para nada, Antonio, donde esta el problema?...


Y Catalunya es culta , europea, y progresista (puedes comprobarlo cuando quieras, yo te invito), como la mayoria de los españoles,que también lo son, no te quepa duda. Simplemente quiere mantener su identidad,su lengua, y eso no es criticable. Y quien no lo entienda, de progresista no tiene ni un pelo...

Ya se reciben suficientes palos en los medios de comunicación como para ver otro más en tu blog, espacio en el que hasta el momento no habia visto ningun tipo de critica destructiva...
me sabe mal comprobar una y otra vez lo facil que resulta a todo el mundo meterse con todo lo que se dice o hace en Catalunya, mi tierra, donde nací y vivo creo que con el máximo respeto hacia todos y todas, sean de donde sean y se sientan de donde se sientan.

Por que se acusa a los catalanes de ser nacionalistas, pero en España te aseguro que aún lo son muchísimo más.

Vivid y dejad vivir, POR FAVOR...

y no te preocupes, en Catalunya no dejaremos de oír a Constantino Romero, pues Constantino Romero habla perfectamente el catalán y hace muchos años que lo dobla, aunque nació en Albacete.

Acabo con una frase que me encanta y que todos deberiamos tener presente, es de la cientifica Marie Curie

" En la vida no hay nada que deba temerse,
sólo necesitamos comprenderlo"


Mucha suerte, Antonio, de corazón

Marta

Anónimo dijo...

Suscribo desde catalunya todo lo que dice Marta

El tronco
http://tronco.bitacoras.com

Zero Neuronas dijo...

Creo que no me habéis entendido del todo, debe ser porque no me he explicado del todo.

Lo que a mí me parece mal es que se doblen las películas. Siempre que puedo voy a ver películas en V.O.

Por eso digo lo que digo, con cierta ironía que no queréis comprender, que le doblaje es una cosa que implantó (más o menos) Franco y que la mejor manera de potenciar el cine catalán no es doblando el cine americano al catalán, sino poniéndolo en V.O. Quien quiera oír catalán y no lo encuentre, irá al cine en V.O. o irá a ver una película autóctona.

A mí me sigue pareciendo un poco de catetismo ese empeño por doblar, lo siento.

Anónimo dijo...

Hola:
Sí, el doblaje en general puede ser una castaña y soy de los que pienso que es imposible valorar el trabajo de un actor doblado, de ahí que nunca juzgo el trabajo de actores doblados. Pero me pareció leer (quizás te explicaste mal) que estás en contra del doblaje en catalán y, como decía Marta, recibir un palo más de los muchos que dan a lo catalán.
No veo mal que se doble al catalán y lo veo como una medida de protección del idioma pues, a pesar de lo que se opina fuera de Catalunya, si no se toman medidas de este tipo en la tv pública , en la radio públicay, sobre todo y pese a quien pese, en los colegios, el catalán no sobreviviría como lengua en unos años y esas medidas además de potenciarlo lo protegen, lo cual me parece bien.
Y una última cosa, aquí no se obliga a nadie a hablar en catalán, tampoco a ver cine en catalán. Ni muchísimo menos a pesar de todo lo que se dice en algunos medios.
Y quien lo dude, que intente sobrevivir en Barcelona 24 horas hablando sólo catalán, verá que es casi imposible.
Un saludo, te sigo leyendo

el tronco
http://tronco.bitacoras.com

Zero Neuronas dijo...

La verdad es que no vivo allí y desde fuera las cosas siempre se ven de otra forma. No seré yo quien critique que se defienda el catalán en Cataluña, al contrario, me parece lo más normal del mundo. Lo que pasa es que esto del doblaje de las películas (es una opinión) me parece que empieza a tocar el chauvinismo. Y el chauvinismo (¿o es chovinismo?) es algo que no me gusta (y te lo digo porque en Andalucía también hay mucho. Eso de que vivas en Madrid no lo entiende mucha gente que te repite incesantemente: "con lo bien que se vive aquí, ¿qué haces allí?").

Anónimo dijo...

Puede que sea como tú dices, pero créeme que son sólo medidas de protección de la lengua. Si se llega a aplicar la ley, que está por ver, la gente tendrá la posibilidad de ver la peli en catalán, doblada y las normales en v.o. Es decir, habrá más libertad de elección, algo que ahora no hay... y debo decir que no es algo que me preocupe pero hay gente a la que sí le preocupa.
Lo del chauvinismo (o como se escriba) es algo andaluz, catalán, madrileño y español en general. Estamos hartos de escuchar "como en España no se vive en ningún sitio" y generalmente el que lo dice no ha salido nunca de España o si ha salido es de vacaciones a algún hotel... en fin, con eso está dicho todo.
Te lo dice un madrileño que vive en Catalunya y que pasa por la situación que has explicado también a menudo...
saludos

el tronco
http://tronco.bitacoras.com